|
Tiuj ĉi male pli inklinas apogi sin sur la
novlatinaj dialektoj kiel la Hispana, Franca kaj Itala kaj
enkondukemas tre ofte du genrojn kaj iufoje eĉ nekonstantan
prononcon de la litero "c" laŭ la origina fontlingvo. (Ido,
Occidental, Interlingua, Latine sine Flexione ktp). Nu pri
kio temas alude pri la tiel nomata aglutineco de Esperanto?
Kio estas aglutineco kaj ĉu oni entute opiniu Esperanton
tipologie aglutina lingvo? Kaj ĉu aglutineco estas Aziaĵo?
Aglutineco difiniĝas kiel la povo kunigi vortojn kaj
vorterojn (t.n. morfemojn) donante pli longajn vortojn kaj
tion tiel, ke la nove formitaj vortoj, kondiĉe ke oni jam
konas ĝiajn elementojn, tuj kompreniĝas (latine gluten -
gluo, rezino, tial aglutini - kunglui). Tamen ĉu tio estas
jam aglutineco en la lingvotipologia senco?
La eco nomata aglutina estas specialaĵo rilate al la pli aŭ
malpli fleksiaj okcidente Eŭropaj lingvoj, afero multe pli
specifa ol la simpla iala kunigo de morfemoj en iuj vortoj.
Pli ĝuste gravas, ke la verbo estas la ekirbazo de la
aglutinado kaj ricevas siajn signifojn per baterio da
afiksoj. Tiel estiĝas afiksara verbo okaze kun konsiderinda
longo kaj jam kiel vorta unuopaĵo memstare predikatpova.
Pliaj proprecoj de aglutinaj lingvoj adicie kunestas.
| T.n. aglutinaj lingvoj |
Esperanto |
| Multaj semantemaj afiksoj ĉe predikato. |
Preskaŭ neniuj afiksoj ĉe la predikato, rilataj vortoj
kiel prepozicioj. (t.e. izolaj vortoj) |
| Baza vorto estas verbo. |
Baza vorto estas nomeno. |
| Adjektivoj estas plej ofte verbecaj. |
Adjektivoj plej ofte estas nomenecaj. |
| Aglutineco deviga, ne elektebla. |
Aglutinado laŭ gusto plia aŭ malplia (ekz. malgranda aŭ -et). |
| Nomenoj ampleksiĝas per rilativoj. |
Nomenoj ampleksiĝas per semantemoj. |
| Afiksoj ne uzeblaj memstare. |
Afiksoj uzeblaj memstare |
En Esperanto estas tiel, ke por konstrui predikaton la verba
aglutinado apenaŭ estas utiligata. La finaĵoj -i, -as, -ata
ktp estas nenio alia ol reguligitaj finaĵoj tiaj, kiaj
troviĝas en preskaŭ ĉiuj hindeŭropaj lingvoj (vidu sube).
Se tiu fenomeno estus jam aglutineco, la Germana, Rusa,
Angla ktp estus ankaŭ aglutinaj lingvoj. La sola afikso
kutima en Esperanto kaj samtempe malkutima en la listigitaj
lingvoj estas la afikso -eg (mi amegas vin - mi tre amas
vin). Tamen ankaŭ en Esperanto tiu ne estas la normala
konstruaĵo kaj ĝi estas samsignifa kun la analiza formulo
kun la adverbo "tre". Tiu lasta estus superflua, se "-eg"
normiĝus (respektive superfluas, se iu ne ŝatas utiligi
ĝin).
La ekirpunkto de aglutineco en la aglutinaj lingvoj estas la
predikato. La tempusoj, aspektoj, parte ankaŭ la personoj
(Hungara, Suoma, Turka) kaj la ĝentilformoj (Japana)
prezentas sin per partikuloj aŭ afiksoj, kiuj laŭ specifaj
reguloj estas donitaj al la verbo. Aldone kapablas tia
verbego en kelkaj lingvoj eĉ engluti substantivojn
(ekzemple en la Hungara).
Kontraŭe fariĝas la verbaj formoj en Esperanto plene
analogie al la okcidente Eŭropaj lingvoj. Verba radiko (ekz.
kompren) kompletiĝas per finaĵo por la tempuso kaj la baza
aspekto (indikativo, kondicionalo). Ĉiuj pliaj informoj
(ekz. pluaj aspektoj, participoj, personoj, pasivo ktp)
aperas ekster la verbo, pli ekzakte kiel unuopaj izole
distribuitaj helpaj vortetoj normalkaze antaŭ la verbo.
Krome ekzistas en Esperanto tiel nomata infinitivo, kiu
servas por konstrui specifajn frazojn analogie al la
hindeŭropaj lingvoj (ekz. ke-propoziciojn, por-konstruojn).
Malsame aglutinaj lingvoj ne posedas specialan infinitivan
formon diferenca de la finitiva formo. Pro tio la vortare
enlistigita formo estas finitiva kaj tial jam plene
predikatigebla.
Krome aglutinlingve ne ekzistas memstara klaso por
adjektivoj, kiuj estas tiukaze formale aŭ nomenoj (Turka) aŭ
verboj - ambaŭ fleksiantaj koresponde. En la hindoĝermanaj
lingvoj estas male adjektivoj propra klaso, origine
nomeneca. Tie la nomeno estas baze senfinaĵa. En Esperanto
la baza formo estas same senfinaĵa kaj signiĝas helpe de
pseŭdofinaĵo -a aŭ -o ne havanta iun kroman signifon. Ĝi
nur signas la vortoklason. Kontraŭe al nomeno kaj adjektivo
la verbo ne posedas unikan vortklasigan finaĵon. Anstataŭe
troviĝas diversaj signoj por la bazaj aspektoj kaj tempusoj
(-i, -is, -as, -u, -os, -ata, -ita ktp). La infinitivfinaĵo
egalas la slavan infinitivan finaĵon -i. Same kiel en la
fleksiaj lingvoj (malsame de la aglutinaj) aldone oni trovas
akulumiĝon da signifoj, kio en la lingviko estas ĝenerale
akceptata kiel marko de fleksiaj lingvoj. Ne erigebla
finaĵo ampleksas plurajn signifojn samtempe, plej ofte
kunigante tempuson kaj aspekton (-is - preterito kaj
indikativo, -as - prezenco kaj indikativo).
Se nu Esperanto vere aglutinus, povus ekzemple la finaĵa
vokalo signi la tempuson kaj aliaflanke la konsonanto la
aspekton (indikativon, kondicionalon, volitivon). Ekzemple
"i" ĝenerale signus la preteriton (kiel ĉe -is kaj -ita,
do ĝi ankaŭ formas infinitivon) kaj "a" signus la prezencon
(-us kaj -u povas do same esti prezencaj, tiukaze signas la
vokalo "u(s)" la aspekton). La "s" aliakaze, kiu povus signi
la indikativon kaze de -is, -as, -os, fiaskus ne
korespondante en la finaĵo -us kaj malĉeestante en la
finaĵoj -ita, -ata, ota. Pro tio Esperanto definitive ne
estas tipeca ekzemplo de aglutina lingvo. Ĝi "nur" regule
fleksias.
Jen montriĝas ekzemplo por ilustri la diferencon inter
predikatigo en forte aglutina lingvo (tiukaze Japana) kaj en
ne aglutina lingvo. Sekve vidiĝas, kiel aglutina lingvo
aplikas verbon por esprimi diversajn signifojn. Paralele
efektiviĝas la samo pere de la Germana kaj Esperanto por
ebligi komparon.
| Radiko: |
versteh (Germana)
kompren (Esperanto)
waka (Japana) |
| Infinitivo: |
versteh-en
kompren-i
waka-ru
(estas jam finitiva formo) |
| Finitiva formo: |
versteh-e
kompren-as
waka-ru |
Predikato:
(kun nula subjekto) |
man versteh-t
oni kompren-as
waka-ru |
| Negacio: |
man versteh-t nicht
(2 kromaĵoj, 1 afikso)
oni ne kompren-as
(2 kromaĵoj, 1 afikso)
waka-ra-nai
(2 afiksoj)
|
| Participo: |
man ist nicht versteh-end
(3 kromaĵoj, 1 afikso)
oni ne estas kompren-ant-a
(3 kromaĵoj, 2 afiksoj)
waka-ra-na-kat-ta
(4 afiksoj) |
| Fakultativo: |
wenn man etwas nicht versteht
(4 kromaĵoj, 1 afikso)
se oni ne ion komprenas
(4 kromaĵoj, 1 afikso)
waka-ra-na-kat-ta-ra
(5 afiksoj)
|
Kiel vidiĝas, Esperanto solvas la aferon per kombino de
izolaj vortoj (vidu: oni, ne, estas) kaj finaĵoj (vidu:
-ant, -a).
Estas substrekinde, ke neniukaze temas pri "speciale"
elektitaj ekzemploj. Kontraŭe en ĉiuj ekzemplaj lingvaĵoj
temas pri tute normala konstrumaniero. En Esperanto principe
ne estas eble, japanmaniere aglutine formi tiujn
paradigmojn, kiuj troviĝas en preskaŭ ĉiu supra
propozicio. Oni ekzemple ne povas, kio ja necesus en la
lasta ekzemplo, efektivigi la aferon per vorto de la tipo
"kompren-se-oni-ne-ant-as". En ĉiuj aglutinaj lingvoj aŭ
ekzakte aŭ simile tiumaniere tio fariĝas.
Oni povus kompare prezenti dek pliajn okcidente Eŭropajn
lingvojn kaj dek pliajn aglutinajn lingvojn, do la rezulto
restus egala. La aglutinaj lingvoj efektivigas ĉiun
plivastigon de la predikaton per aldono de plia afikso.
Tiucele ĉiuj okcidente Eŭropaj hindoĝermanaj lingvoj
precipe aldonas plian vortojn, kiuj ie en la propozicio iom
izole distribuate lokiĝas. Tiel okazas en la Germana, en
Esperanto kaj en la Franca.
Tio, kio estas alkondukinta al tiu miskompreno rilate la
aglutinecon de Esperanto, estas ties povo pere de afiksoj
multoble etendi nomenojn (substantivojn kaj adjektivojn). Do
tiaĵo ne nomiĝas aglutineco sed kompozicio aŭ sintezo.
| Esperanto | Germana |
| maŝin-o | Maschin-e |
| maŝin-ist-o | Maschin-ist |
| maŝin-et-o | Maschin-chen |
| maŝin-et-ist-o |
|
maŝin-et-ist-eg-em-ul-ego
(Certe permesata, sed apenaŭ komprenebla) |
Kvankam la eblo de libera vortkonstruo facinegas, oni ne
pretervidu, ke ja temas principe pri la sama rimedo, kiu jam
troviĝas en la okcidente Eŭropaj lingvoj (komparu supre la
unuajn tri vortojn kaj Esperante kaj Germane). Temas pri
kompozicio.
Germanaj sintezaĵoj kiel "Verkaufsberater",
"Vereinheitlichungsbestrebungen" kaj "anwendungsorientiert"
estas ekzakte de la sama kalibro. (Ver - okazaĵa prefikso,
ein - semantemo, heit - abstraktaĵa afikso, lich - maniero,
ung - substantivigo, s - ligilo, be - prefikso, streb -
semantemo, en - pluraliga sufikso). Se Esperanto estus pro
tio ĉi jam aglutina, la Germana devus egale esti aglutina
lingvo. Jen ekzemplo de kompozicio el la Sanskrita, lingvo,
kiun multaj taksas la plej ekzempliga lingvo rilate
fleksion:
devagandharvamanusoragaraksasan
(signifanta - dioj, gandharv-oj, homoj, serpentoj kaj raksas-oj.)
Ŝajnas ke tio, kio estas ĉiutaga jam en nia gepatra
lingvo, tiom fascinas nin en Esperanto rezulte unuaflanke de
la tiea reguleco kaj duaflanke de tio, ke ni ne plene
konscias pri tiaĵoj en niaj propraj etnaj lingvoj. Ekzemple
kiel Germanoj ni neniam lernis logike dedukti, ke la Germana
"-heit" formas abstraktaĵon kaj ke "-ist" formas
profesiulon kaj simile. Germane ni konstruas tiajn vortegojn
intuicie, do Esperante ni kutimas sintezi tiaĵojn cele kaj
tial konscie. Estas menciinde, ke ekzemple Francoj iom
malpli tendencas ŝati tiajn sintezaĵojn. Pretere estas la
Esperantaj afiksoj kiel -ist, -an, -in ktp ĉiuj devenintaj
el fleksiaj Eŭropaj lingvoj kaj ne el aglutinaj. ![[plu]](rechts.gif)
|
|
La fenomeno de la enhava plivastigo de substantivoj helpe de
afiksoj estas en la aglutinaj lingvoj nur malofte
renkontebla. En tiuj ĉi lingvoj sencaj brikoj kiel granda,
malgranda, bela, abstraktaĵa, ktp neniam estas afiksataj.
Proprasence tiaĵoj estas tipo de adjektivo plivastiganta la
bazan nomenon (atributoj). Kontraŭe aglutine aldoniĝas
brikoj al nomeno nur por klarigi la rilaton inter la vortoj
en la propozicio. Jen tasko, kiun Esperanto plenumas same
kiel la Eŭropaj lingvoj per prepozicioj, pronomoj kaj
artikoloj. Pri tio jen denove ekzemplo, tiufoje kompletigata
per Angla kaj Turka versio.
| Radiko: |
Tisch (Germana)
table (Angla)
tablo (Esperanta)
tsukue (Japana)
masa (Turka) |
| Nominativo: |
der Tisch
the table
la tablo
tsukue-wa
masa |
| Posesivo: |
des Tisch-es
of the table
de la tablo
tsukue-no
masa-nin |
| Du nomenoj: |
die Tischoberseite
the surface of the table
la supraĵo de la tablo
tsukue-no-ue
masa-nin ustunde |
| Lokativo: |
auf dem Tisch
on the table
sur la tablo
tsukue-no-ue-ni
masa-da |
| Rilato inter du nomenoj: |
Auf dem Tisch ist eine Zeitung.
There is a newspaper on the table.
Jen gazeto sur la tablo.
Tsukuenoueni zasshiga. (Nun Japane skribita sen streketoj)
Masada gazete var |
La preskaŭ kompleta kongruo de la propozicia konstruo en
Esperanto kun la konstruo en la Germana (Itala, Franca,
Angla) kontraste al la tute aliaspeca konstrumaniero en la
Japana kaj Turka supozeble sufiĉe bone evidentiĝas.
Jen ankoraŭa bombono el la Hungara:
megkelkaposztastalanitotattok
(vi estas farigintaj ĝin sen brasiko)
Klopodu iam esprimi tion per sola vorto en Esperanto! Bonan
ŝancon!
La aglutinaj lingvoj akumulas multe da aldonaj semantemoj
ĉe la verbo. Ĉe la nomenoj ili posedas kontraŭe al
Esperanto tre akuratan signaron por lokeco kaj intervortaj
rilatoj. Tial la aglutinaj lingvoj konsiderinde malpli estas
devigataj aldoni al la jam ĉeesta afikshava nomeno iun
kroman prepozicion. Ili ankaŭ ne uzas semantemajn afiksojn
tiuloke.
En la hindeŭropaj lingvoj estas pli ofte troveblaj -
ĝeneralaj malakurataj prepozicioj kombinataj kun ankoraŭ
pli malakurataj kazoj. Nur per esplorado de ambaŭ kunaj
estas la sencenhavo sufiĉe fidele akirebla (slavaj lingvoj,
Germana kaj latino) aŭ, missekve de la forfalo de la nomena
fleksio, se al la pronomoj pluaj vortoj algrupiĝas -
ekzemple verboj (kiel Angle, liverante la tipe Anglajn
idiomaĵojn) aŭ ekzemple pronomoj (France, Germane, Angle).
Tiurilate Esperanto definitive situas en la tendaro de la
hindeŭropaj lingvoj, ja utiligante prepoziciojn parte kun
kaj parte sen akuzativo (antikve hindoĝermana aŭ
slava-germana-latina sistemo) kaj kombinante verbojn kun
prepozicioj (ekzemple pripensi), kvankam ne tiom vaste kiom
ĉe la Angla. La aglutinalingva solvo tute ne estas aplikata
kaj konforme al la aktuala gramatiko de Esperanto ne estas
aplikebla.
Apoge jen ilustraĵe refoje aro da ekzemploj (la
streketlinio montras la limon inter pure afiksa sistemo kaj
prepozicia sistemo),
Nun sekvas pliaj malsamaĵoj inter aglutinaj lingvoj kaj
okcidente Eŭropaj lingvoj. Ĉiujn aglutinajn lingvojn
konatajn de la aŭtoro karakterizas la sekvontaj aldonaj
proprecoj. Ekzemplige prezentiĝas du diversaj semantikaj
kazoj. Unu el tiuj havas en kelke da hindeŭropaj lingvoj
morfologian korespondaĵon (t.s. ĉe la vorto signiĝas), la
alia ne.
Dativo:
| pincer-nek |
(H) Dativa afikso rekte ĉe nomeno, prepozicio ne necesa. |
| garson-a |
(T) Egale al Hungara |
| ofiziant-u |
(R) Dativa afikso ĉe nomo, formo dependas de nomeno. Prepozicio ne necesa. |
| einem Kellner |
(G) Por montri dativon fleksiita artikolo necesa, ĉar ĉe multaj vortoj dativfinaĵo mankas. |
| |
| to a waiter |
(A) Prepozicio necesa, ĉar dativilo mankas kaj ĉe substantivo kaj ĉe artikolo. |
| al kelnero |
(E) Prepozicio necesa, ĉar dativilo mankas kaj ĉe substantivo kaj ĉe artikolo. |
Ilativo:
| haz-ba |
(H) Ilativa afikso rekte ĉe nomeno, prepozicio ne necesa. |
| ev-e |
(T) Egale al Hungara |
| |
| v dom |
(R) Prepozicio plus nula afikso. Nur ambaŭ kunaj unusencigaj
in ein Haus |
| hinein |
(G) Prepozicio plus afikso antaŭ nomeno. Nomeno en akuzativo (ne ĉiam signebla) kaj helpa adverbo |
| into a house |
(A) Prepozicio (pli ekzakte du kunigitaj) plus artikolo |
| en domo-n |
(E) Prepozicio plus akuzativa afikso |
Kaj tiel okazas ankaŭ en la plej multaj aliaj kazoj.
Aglutinaj lingvoj posedas por tre multaj rilatoj propran
afikson aŭ kazon, dum kontraŭe la hindoĝermanaj lingvoj
povas signi tre malmultajn kazojn ĉe nomeno. Ju pli
komplika estas la rilato esprimota en ne aglutina lingvo,
des pli necesiĝas aro da kromvortoj.
Jen ankoraŭ du Hungaraj kaj poste kelke da Japanaj
ekzemploj.
El la Hungara:
| Nemetorszag-bol | el Germanujo |
| vizz-el | per akvo |
El la Japana:
| daigakku-ga | la universitato |
| daigakku-wa | jen la universitato |
| daigakku-o | la universitaton (akuzativo) |
| daigakku-e | al la universitato (almovo) |
| daigakku-ni | al la universitato (dativo) |
| daigakku-made | en la universitaton |
| daigakku-de | en la universitato |
| daigakku-kara | de la universitato (demovo) |
| daigakku-kara | el la universitato (demovo) |
| daigakku-no | de la universitato (genitivo) |
| ktp |
Skemo:
| Hungara: | radiko + 1 afikso |
| Japana: | radiko + 1 afikso |
| Esperanta: | radiko + 1 ĝis 3 vortoj + 0 aŭ 1 afikso |
| Germana: | radiko + 1 ĝis 3 vortoj + 0 aŭ 1 afikso |
Certe ekzistas situacioj, en kiuj la Hungara kaj Japana
unuaflanke utiligas prepoziciojn kaj en kiuj ili duaflanke
aplikas afiksoparon rekte ĉe la substantivo. Tamen
tiuĉilasta formulo estas en hindoĝermanaj lingvoj ne ebla.
Estas notinde, ke la multsignifeco de la Esperanta
prepozicio "de" ne ebligas diferencigo inter posesivo,
aganto, ablativo, kaj diveno (oni ankaŭ ne aldonas
akuzativon kiel distingilon kontraŭe al la kazoj de la aliaj
plursignifaj prepozicioj). Nur per la kompleta kunverba
propozicio la signifo komprenebliĝas (per aldono de ĝis 3
kromaj vortoj). Tiu konstrumetodo estas karakterizaĵo de la
Angla (t.n. idiotismoj.) Parenteze la plursignifeco de la
Esperanta prepozicio "de" - kiel entute la maĵorio de la
vortaro - estas pruntita de la Franca lingvo.
Ne konsiderante estontajn esplorojn, la aŭtoro konkludas
jene:
- Esperanto posedas propraĵojn de tipecaj aglutinaj,
izolaj kaj fleksiaj lingvoj.
- Malgraŭ siaj aglutinaj elementoj Esperanto tre similas,
ne nur per sia vortprovizo, sed ankaŭ per sia morfosintakso
kaj la konstruo de ĝiaj gramemoj, al la okcidente Eŭropaj
lingvoj kaj tute ne al la lingvoj, por kiuj la termino
"aglutina" estas elpensita.
Lastavice estu rimarkate, ke aglutineco neniukaze estas
ekzempliga karakterizaĵo de la Aziaj lingvoj. Ĝuste la
Ĉina (malnova disputo: ĉu izola, ĉu polisinteza?), sed
ankaŭ la Taja, Birma, Vietnama ktp ne estas aglutinaj.
Aliaflanke multaj aglutinaj lingvoj troviĝas mem en Eŭropo
(Hungara, Suoma, Estona, Lapona kaj kelke da pliaj
"malgrandaj" lingvoj). La defenda argumento, ke tiuj ĉi
lingvoj enmigris el Azio, estas rifutebla per tio, ke la
samo ankaŭ pravas pri la hindoĝermanaj lingvoj (la sola
hodiaŭ vivanta lingvo de Eŭropo, pri kiu oni supozas
"nemigreman" pasintecon, estas la Vaska (Eŭskara). Pro sia
polisinteza strukturo tiu ĉi troviĝas komplete ekster la
kadro de la hindoĝermanaj lingvoj kaj gramatike tiu ĉi pli
similas al la aglutinaj lingvoj).
La esprimo "Azia" kiel sinonimo por "aglutina" estas
lingvike malĝustega. Krom tio tia miskomparo konsiderinde
erarigas, ĉar 80 elcentoj de la Azia enloĝantaro tute ne
parolas aglutinan lingvon.
(C) FELMANO Ulriko
- Kritiko petata. Lasta aktualigo je la
20-a de februaro 1994.
Tradukis el la Germana PEJNO Simono je la sama tago.
|