- **A festészetröl, Della pittura, 1436, éd. et trad. (en hongrois) de Gàbor Hajnoczi, Budapest, Balassi Kiado', 1997, ISBN 963-506-175.
- **Apologhi, a c. di Marcello
Ciccuto, testo latino a fronte, Torino, Aragno, 2003 [éd. Milano, Rizzoli, 1989
republiée]
- *A treatise on ciphers,
trad. inglese del De cifris a c. di Alessandro Zaccagnini, ed. critica
di Augusto Buonafalce, pref. di David Kahn, Torino, Galimberti Tipografi, 1997.
- **Autobiographie, trad. en français de C. Laurens et P. Laurens, Avertissement et notes de F. Vuilleumier, Paris, Les Belles lettres, 1995 [tiré à part non-commercialisé, imprimé à l'occasion du Congrès Alberti de Paris ; pour obtenir un exemplaire, me contacter], 30 pp.
- **Avantages et inconvénients des lettres, [édition bilingue latin-français], Traduit du latin par Christophe Carraud et Rebecca Lenoir, préface de Giuseppe Tognon, présentation et notes de Christophe Carraud, Grenoble, Editions Jérôme Millon, 2004, 21€, ISBN : 2-84137-152-2
- Das Standbild, die Malkunst, Grundlagen der Malerei - De pictura, De statua et Elementa Picturae, traduction en allemand par Christoph Schaüblin, introduction et commentaires d’Oskar Bätschmann, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2000, 493 pp, ISBN 3-534-12355-7.
- **De cifris, trad. fr. de Martine Furno, in Leon Battista Alberti: Actes du Congrès International de Paris (Sorbonne-Institut de France-Institut culturel italien-Collège de France, 10-15 avril 1995) tenu sous la direction de F. Furlan, P. Laurens, S. Matton, éd. Francesco Furlan avec la collaboration de Anna Pia Filotico et alii, Paris, Librairie Philosophique J. Vrin & Torino, Nino Aragno Editore, 2000, t. II, pp. 705-725.
- **De equo animante, a c.
di C. Grayson, trad. fr. di J.-Y. Boriaud, e Lettera a Matteo de' Pasti,
a c. di C. Grayson, trad. fr. di M. Paoli, in "Albertiana" II (1999),
pp. 191-236 e pp. 237-258.
- **Leon Battista Alberti’s
Deifira A Facsimile edition in a History of Urbanism Exhibition [version en
catalan, manuscrit de l’Arsenal], éd. Magda[lena] Saura, Barcelona, Magda
Saura/Universitat Politècnica de Catalunya, 2000, 98 pp.
- **Leonis Baptistae Alberti De iure (Du droit), éd. crit. C. Grayson, trad. fr. et postface P. Caye, études de D. Quaglioni et G. Rossi, in « Albertiana » III (2000), pp. 157-248.
- *De la pintura y otros
escritos sobre arte, éd. Rocío de la Villa, Madrid, Editorial Tecnos, 1999,
204 pp.
- **De pictura [en français], traduit du latin et présenté par Danielle Sonnier, Paris, Editions Allia, 2007, 96 pp., ISBN 9-782844-852410.
- - *Descriptio urbis Romae, éd. Martine Furno et Mario Carpo, (“Cahiers d’Humanisme et Renaissance”) Genève, Droz, 2000, 200 pp., ISBN: 2-600-00396-7
- **Descriptio urbis Romae, et deux chapitres des Ludi matematici [« Moyen de mesurer le périmètre d’un terrain » et « Moyen de mesurer la hauteur d’une tour… »] trad. fr. de B.Q., in Bruno Queysanne, Alberti et Raphaël. Descriptio urbis Romae ou comment faire le portrait de Rome, Lyon, Plan fixe édition/Grenoble, Ecole d’architecture, 2000, pp. 12-18 et 34-40, puis Paris, Editions de la Villette, 2002, 87 pp.
- **Leonis Baptistae Alberti Descriptio urbis Romae, éd. crit. par J.-Y. Boriaud & F. Furlan, trad. fr. par J.-Y. Boriaud, trad. it. di C. Colombo, eng. version by P. Hicks, postface by M. Carpo, textes rassemblés par F. Furlan; L. D’Ascia, « Albertiana » VI (2003), pp. 125-215
- **De statua, a c. di
Marco Collareta, (Arte e memoria, 2) Livorno, Sillabe, 1998, 54 pp., ill., ISBN
88-86392-47-8
- **De statua, introd.,
trad. e note a c. di Mariarosaria Spinetti, Napoli, Liguori, 1999, 52 pp., ISBN
88-207-2840-0.
- **Divertissements mathématiques [= Ludi matematici], texte présenté et traduit par Pierre Souffrin, (« Sources du savoir ») Paris, Seuil, 2002, 125 pp., ISBN 2.02.02013365.2
- **Fables sans morale [trad. des Apologhi], trad. en français et préf. de P. Laurens, Paris, Les Belles lettres, 1997, 111 pp.
- **Grammatichetta e altri
scritti sul volgare, a cura di G. Patota, Roma, Salerno ed., 1996, C-89 pp.
- **Grammatichetta / Grammaire de la langue toscane précédée de l’Ordine delle lættere / Ordre des lettres, éd. critique, introduction et notes par Giuseppe Patota, trad. de l’italien par Laurent Vallance, Paris, Les Belles Lettres, 2003 (= Opera omnia / Oeuvres complètes, Série italienne: III à 7), pp. cxlvi + 74 [24 €], ISBN: 2-251-34471-3.
- *Honderd fabels [Apologi centum, première traduction en langue néerlandaise], vertaling Patrick Lateur, Uitgeverij P, Leuven, 2003.
- **La peinture, éd. T. Golsenn et B. Prévost, Paris, Le Seuil, 2004.
- **L’art d’édifier, éd. Pierre Caye et Françoise Choay, Paris, Le Seuil, 2004.
- **Le cheval vivant, texte latin et traduction française [du De equo animante] par Jean-Yves Boriaud, (Le corps fabuleux) Paris, Les Belles Lettres, 1999, 108 pp., ISBN: 2-251-46017-9. [Le texte et la traduction sont ceux qui avaient été publiés dans "Albertiana" II (1999).]
- **Le Intercenali, trad.
e intro. di Ida Garghella, prefazione di Ugo Dotti, Napoli, Edizioni
Scientifiche Italiane, 1998, 264 pp.
- **Le Intercenali, a c.
di Franco Bacchelli e Luca D’Ascia, premessa di Alberto Tenenti [édition
(presque) critique et traduction italienne], Bologna, Edizioni Pendragon, 2003,
797 pp. ISBN: 88-8342-234-1. 78 €.
- **Lettere autografe di L.B.
Alberti, in G. Patota, Lingua e linguistica..., cit., pp. 138-144.
- **Livre X des Propos de table [traduction du Livre X des Intercenales], trad. de Claude Laurens, in Alberti, humaniste, architecte, sous la direction de Françoise Choay et Michel Paoli, Paris, Musée du Louvre/Ecole nationale supérieure des Beaux-Arts, 2006, pp. 215-245 [publié également dans la revue « Conférences », N° 21, Automne 2005].
- **Ludi rerum mathematicarum, Le problème XVIIe (édition, traductions française et anglaise), in F. Furlan & P. Souffrin, Philologie et histoire des sciences: Le problème XVIIe des Ludi rerum mathematicarum, in “Albertiana”, IV (2001), pp. 7-8, 18-19.
- Maalaustaiteesta, suomentanut Marja Itkonen-Kaila, [Helsinki], Taide, 1998, 163 pp. [Martin Kemp, "Johdanto englanninkielisestä teoksesta Leon Battista Alberti", pp. 9-46] [Il s'agit, je pense, d'une traduction en finlandais, du De pictura, avec introduction de M. Kemp]
- *Momo o del Príncipe, Edición et Introducción de Francisco Jarauta, versión al
castellano Pedro Medina Reinón, Valencia, Consejo General de la Arquitectura Técnica de España / Murcia,
Región de Murcia, Caja de Ahorros del Mediterráneo, 2002.
- *Momus, English
translation by Sarah Knight, Latin text edited by Virginia Brown and Sarah
Knight, Cambridge (Mass.), The I Tatti Renaissance Library, 2003, 448 pp.,
ISBN: 0-674-00754-9
- *Musca, in
Billerbeck Margarethe, Zubler Christian, unter der Mitarbeit von Marchitelli
Simonetta und Somazzi Mario, Das Lob der Fliege von Lukian bis L.B. Alberti:
Gattungsgeschichte, Texte, Übersetzungen und Kommentar, Bern, Peter Lang,
2000, pp. 49-53 [introduction) et pp. 191-233 (traduction de la Musca).
- Il Nuovo De Pictura/The New
De Pictura, a c. di Rocco Sinisgalli, Roma, Edizioni Kappa, 2006.
- *Om mâlarkonsten [De pictura/Della pittura], Översättning Sölve Olsson,
Stockholm-Stehag, Brutus Östlings Bokförlag Symposion, 1996.
- *Om Billedkunsten [De pictura, en danois], Oversaettelse,
indledning og kommentarer ved Lise Bek, Copenhagen, Nyt Nordisk Forlag Arnold
Busck, 2000, 336 pp.
- **La Religion (traduction en français de Religio), in Michel Paoli, Vérité « de fait » et vérité « de droit » : à propos de l’intercenalis Religio de Leon Battista Alberti, in La philosophie italienne [Actes du colloque à la mémoire de Giordano Bruno organisé, les 17, 18 et 19 mars 2000 par la SIES à l’Istituto Italiano du Cultura de Paris et à la Maison de l’Italie], éd. Yves Panafieu, Rennes, Les publications du LURPI, 2001, pp. 29-31.
- **Rime/Poèmes,
suivis de la Protesta/Protestation, Edition critique, introduction
et notes par Guglielmo Gorni. Traduction de l'italien par Marco Sabbatini,
Paris, Les Belles Lettres, 2002, LXXV-246 pp., Format : 14,5 X 22,5 cm Broché,
25 €, ISBN 2-251-34454-3
- **Le Sentenze pitagoriche, édition et traduction en français, in Michel Paoli, Un abrégé de la pensée de Leon Battista Alberti en langue vernaculaire: les Sentenze pitagoriche, « Renaissance and Reformation / Renaissance et Réforme », XXVI, 1 (2002), pp. 57-60.
- **Le Sentenze pitagoriche,
in Michel Paoli, Le Sentenze pitagoriche. Il pensiero albertiano
volgare in forma breve, in Il volgare come lingua di cultura dal
Trecento al Cinquecento [Atti del Convegno internazionale, Mantova, 18-20
ottobre 2001], a c. di Arturo Calzona, Francesco Paolo Fiore, Alberto Tenenti,
Cesare Vasoli, Firenze, Olschki, 2003, pp. 101-102.
- The Use and Abuse of
Books - De commodis litterarum atque incommodis, trad. inglese di
R.Watkins, Prospect Heights (Illinois), Waveland Press, 1999, 55 pp. , ISBN
1577660498
- Über die Malkunst [= Della
pittura], par Oskar Bätschmann et Sandra Gianfreda, Darmstadt,
Wissenschaftliche Buchsellschaft, 2002, VIII-244 pp., ISBN: 3-534-15151-8
- *"Uxoria"
dell'Alberti. Edizione critica, a c. di Roberto Cardini, in Filologia
umanistica. Per Gianvito Resta, a c. di Vincenzo Fera e Giacomo Ferrau',
Padova, Antenore, 1997, I, pp. 266-374.
- **Villa (pp. 52-57), Tyrsis
(pp. 109-113), Lettera a Matteo de' Pasti (pp. 166-167), "Le chiome
ch'io adorai" (p. 170), "Io vidi già seder" (p. 171), De
statua (pp. 309-323), Canis (pp. 363-372), De iure (pp.
377-388), in C. Grayson, Studi su L.B. Alberti, Firenze, Olschki, 1998.
- **Vita,
Lateinisch-deutsch Herausgegeben und eingeleitet von Christine Tauber, Übersetz
und kommentiert von Christine Tauber und Robert Cramer, Frankfurt am
Main-Basel, Stroemfeld, 2004, 88 pp.
Pour nous contacter (paoli4@wanadoo.fr), cliquez ici
Ressources internet albertiennes
Informations sur la recherche albertienne